En español, los sustantivos rara vez están sin sus respectivos artículos, sin embargo, en inglés hay muchas circunstancias en las que no son necesarios y en general los usamos menos que en español.

En español hay ocho tipos diferentes de artículos: 4 definidos y 4 indefinidos. Afortunadamente, en inglés solo tenemos cuatro opciones para elegir: THE / A / AN / no article. 

*Y en inglés no hay distintos géneros como en español – ¡mucho más fácil!

Hay algunas reglas para su uso que son diferentes al español y aquí vamos a ver los errores más típicos que observamos en nuestras clases y cómo evitarlos.

General nouns

Uno de los errores más comunes que vemos es la insistencia en repetir el artículo definido cuando no es necesario. Cuando hablamos de cosas en general –sin especificar– por ejemplo, el cine, la música o la comida en español NO lo usamos.

Cuando hables sobre estos temas en inglés intenta evitar incluir el artículo definido:

I love country music.   NOT   I love the country music.

We don’t drink beer.   NOT   We don’t drink the beer.

She likes animals.   NOT   She likes the animals.

I hate people who spit.   NOT   I hate the people who spit.

Sin embargo, cuando queremos ser específicos, SI usamos el artículo definido para aclarar exactamente de qué estamos hablando.

I love the country music that you play  (específicamente, la música country que toca esta persona).

We don’t drink the beer from this company  (solo la cerveza de esta empresa).

She likes the animals in this picture (hablando solo de los animales en la imagen).

Countries

Otro error típico es no poner el articulo cuando hablan de The USA y The UK. Estos son excepciones, porque los demás países NO llevan artículo.

I am going to the UK.   NOT   I am going to UK.                     

She’s from the Canary Islands.

He is from the USA.   NOT   He is from USA.                        

I’m going to the Balearic islands.

Other countries: 

He’s from Peru.             

We’re going to Italy.       

They went to England.

Professions

Hablando de las profesiones siempre hay que usar “a/an”

e.j.    She is a doctor.   NOT   He is doctor.

         She’s an architect.   NOT   She’s architect.

The Body

En inglés no es típico usar THE cuando se habla de nuestro cuerpo. Normalmente usamos un pronombre posesivo para describir las partes del cuerpo.

e.j.       Se rompió la pierna.  –   He broke his leg.

             Le duele la cabeza.   –  Her head aches. 

Meals

No se suele usar los artículos para hablar de las comidas.

e.j.     I had lunch at 3 o’clock today.   NOT   I had the lunch at 3’o clock today.

What time did you have dinner last night?   NOT   What time did you have the dinner last night?

Places

Aquí, no se emplea el artículo en inglés.

BED:              Fui a la cama.   –   I went to bed.

SCHOOL:      Voy al cole.   –   I’m going to school.

UNI:               Estudio en la Universidad   –   I study at university.  

WORK:          Estoy en el trabajo   –   I’m at work.

Last / Next

NO se usa el artículo.

e.j.    Next week I’m going on holiday.   NOT   The next week I’m going on holiday.

         Last Tuesday we got paid.   NOT   The last Tuesday we got paid.

Days of the week

Solemos usar ON en vez del artículo.

e.j.           On Monday we went to town.   El martes fuimos al centro.

Pero con las fechas exactas los usamos:

e.j.           On the 24th December he went home.   El 24 de diciembre se fue a casa.

 

Ahora ¡a practicar esto! Diciendo las cosas te acostumbras a decirlo bien y te suena bien.

Good luck! 

Welcome to the online world. Together online.