En nuestras clases de inglés en Cambridge House Online practicamos todas las habilidades para llegar a comunicaros bien en inglés a la vez que consolidáis vuestro gramática y vocabulario. Sin embargo, si estáis aprendiendo inglés con el fin de buscar ir a vivir en un país de habla inglesa, las frases típicas en este blog os pueden ser de gran ayuda porque a lo mejor los vais a oír en el día a día y os pueden resultar ¡difíciles o sorprendentes!
En esta lista de expresiones hechas muy comunes tenéis la traducción de cada frase y un ejemplar de cómo utilizarlo. ¡Espero que os sea de ayuda para no quedaros a cuadros!
- Out of the blue – cuando pasa algo que no se esperaba.
‘I had lost touch with Jack and I was really surprised when, out of the blue, he sent me a message on facebook.’ - Once in a blue moon – con muy poca frecuencia.
‘Many tourists go to visit The Prado Museum in Madrid but local people only go once in a blue moon.’ - To have green fingers – ser un buen jardinero, tener un don con las plantas.
‘If you want to be a successful gardener of course you must have green fingers.» - In the red – estar en números rojos.
‘The firm is in the red ; it owes a lot of money following the financial crisis.’ - Red tape – formalidades burocráticas.
‘In order to import goods into the UK you’ll have to fill in a lot of forms. There is such a lot of red tape.’ - Green with envy – muy celoso, envidioso.
‘When I saw him in a new sports car I have to admit I felt green with envy.’ - A black sheep – la oveja negra de la familia.
‘The rest of the family were respectable, honest people but he was always in a trouble. I’m afraid he was the black sheep of the family.’ - In black and white – escrito o explicado de forma muy clara.
‘The job offer sounded marvellous on the phone but I won’t believe it till I have it in black and white’ - To catch someone red-handed – coger a alguien con las manos en la masa.
‘The shop-lifter insisted on his innocence despite being caught red-handed with the ear-rings in his pocket!’ - A white lie – una mentira piadosa.
‘Melania told a white lie to avoid hurting her husband’s feelings about his new hair-style ’ - To see red – enfadarse mucho de repente.
‘Lola loves animals and tends to see red if she sees one being mistreated’ - Red-carpet treatment – tratar a alguien a cuerpo de rey
‘Naturally the President’s wife received red-carpet treatment on her official visit to London’ - The blue-eyed boy – el favorito, que recibe mejor trato
‘Everyone thinks he’ll get the position of CEO one day. He’s the blue-eyed boy!’ - The green light – el permiso para poner algo en marcha.
‘They finally got the green light for their project.’ - Rose-coloured spectacles – ver las cosas de forma optimista.
‘Be realistic! You can’t go through life looking at the world through rose-coloured spectacles’’
Ahora, lo que tenéis que hacer es usarlas en tus clases de inglés con Cambridge House Online. Si te acostumbras a usarlas bien en la situación adecuada, las vas a recordar para siempre y puedes impresionar a tus compañeros de clase.
Learning all the time with Cambridge House! ☺