En inglés hay muchísimos sustantivos colectivos para animales que son muy divertidos y curiosos –un ‘gaggle’, una ‘confusion’ y una ‘conspiracy’ son algunos de los más extraños-. ¿Pero qué animales describen?  

Aquí vamos a ver algunos sustantivos colectivos que usamos para hablar de grupos de animales:

a gaggle of geese – una bandada de ocas

‘A confusion of wildebeest’ – una manada de ñus

‘A conspiracy of lemurs’ – un grupo de lémures

 En 1486 la autora Julia Berners publicó un libro sobre la caza en el cual nombró nada menos que 165 sustantivos colectivos para animales y personas. Se sabe muy poco de Julia Berners pero es probable que sea ¡la primera autora del idioma inglés!

Aquí vienen explicaciones posibles y algunos sustantivos colectivos graciosos más:

  • ‘a gaggle of geese’ – una bandada de ocas. La palabra ‘gaggle’ es onomatopéyica y suena como el ruido de un grupo de ocas juntas que suelen hacer bastante ruido. Solamente se habla de una gaggle de ocas cuando están en tierra. Al volar se le llama al grupo de ocas un ‘skein’.
  • ‘A confusion of wildebeest’ – una confusión de ñus. Los ñus son animales originarios de África y cada año hacen una migración gigante cuando se reunen aproximadamente 2 millones de ñus buscando zonas más verdes. Se llama una confusión de ñus debido al ruido y confusión que se produce cuando tantos animales migran juntos.
  • ‘A conspiracy of lemurs’ – una conspiración de lémures. Los lémures son animales muy sociales que viven en grupos de unos 10 a 25 miembros. Siendo un grupo pequeño suelen trabajar juntos para escaparse de los depredadores, entonces ‘conspiran’.
  • A dazzle of zebras’ – un deslumbramiento de cebras. Los zoólogos opinan que las cebras utilizan sus rayas, cuando están juntas en un grupo grande, para confundir a los depredadores porque así se deslumbran y es más difícil distinguir a una cebra individualmente.
  • A bloat of hippos’ – una hinchazón de hipopótamos. Los hipopótamos suelen vivir en grupos de entre 10 y 20 hembras con un macho. El sustantivo ‘bloat’ (hinchazón) probablemente tiene algo que ver con sus enormes estómagos hinchados.
  • A tower of giraffes’ – una torre de jirafas. Seguramente sean los cuellos larguísimos de las jirafas lo que les haya dado su nombre colectivo. Son tan altas que se elevan sobre arbustos y otros animales, como las torres en una ciudad.
  • ‘A destruction of wild cats’ – una destrucción de gatos salvajes. Los gatos salvajes pueden ser territoriales y a menudo se pelean para proteger su zona. Por esta razón al juntarse a veces llegan a ser algo destructivos.

¿Cuál te gusta más? Como decíamos antes hay muchos más como ‘an intrusión of cockroaches’ (una intrusión de cucarachas); ‘ a mess of iguanas’ (un lío de iguanas); ‘an army of caterpillars’ (un ejército de gusanos); ‘a convocation of eagles’ (una convocatorio de águilas); ‘a bed of eels’ (una cama de anguilas) y ‘a family of sardines’ (una familia de sardinas)

 

¿Por qué no buscas más ejemplos para explicar en tu clase de inglés en Cambridge House Online School?

 ¡Así te diviertes y aprendes palabras nuevas a la vez!

Learning English can be fun!  ☺

Welcome to the online world. Together online.